
Merikom poleca?
Jesteśmy w dwojakiej roli, jako miłośnicy dobrej literatury zaczytani od dziecięcych lat możemy polecać swoich ulubionych autorów literatury pięknej i nie tylko – literatura faktu, dzienniki, wspomnienia. Jako filolodzy i księgarze z Merikom.pl mieliśmy kontakt z literaturą obcojęzyczną, choć głównie były to podręczniki, słowniki, ogółem – książki do nauki języków obcych. Rolę tłumacza literatury docenia się czytając powieści w oryginale i w przekładzie na język polski. Albo inaczej: porównanie wyniku pracy różnych tłumaczy tego samego dzieła. Stanisław Barańczak jest tu najlepszym przykładem drugiej sytuacji – gdzie mamy dostęp do przekładów Szekspira albo choćby poematów amerykańskiego poety Roberta Frosta. Czy tłumacz literatury nie staje się niejako współautorem literatury? Znany jest przypadek „Ani z Zielonego Wzgórza”, całkiem przeciętnej powieści kanadyjskiej autorki, która w Polsce biła rekordy popularności. Powód? Doskonałe polskie tłumaczenie.
Wyrób czy wybór?
Marne powieści nie zależą od czasów. One są zawsze. Czy podobnie jest z wybitnymi dziełami? Zrób z nami wybór.
Autorzy i tytuły na dziś.
W tym miejscu znajdziesz nasz subiektywny wybór autorów i książek
Mario Vargas Llosa
Zmarły w tym roku poczytny pisarz peruwiański. Przedstawiciel, obok m.in. Cortazara czy Marqueza, szkoły iberoamerykańskiej
James Joyce
Kto przeczytał Ulissesa? Wszyscy o Joyce mówią, lecz mało kto przebrnął do końca. Pisarstwo dla snobów?
Conrad-Korzeniowski
Polski współtwórca współczesnej angielszczyzny, brytyjski pisarz polskiego pochodzenia. Marynarz literat.